Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

подстаканник

"Облако" Гудрун Паузеванг

На атомной электростанции в Графенрайфельде произошла авария. Янна-Берта со своим младшим братом Ули бегут от радиоактивного облака на велосипедах: нужно попасть в Бад-Херсфельд, а там сесть на проходящий поезд до Гамбурга. Но им это не удается: кругом паника и хаос, поезда больше не ходят. И когда больше половины пути уже позади, маленький Ули гибнет под колёсами несущейся мимо машины. Позже Янна-Берта узнает и о гибели родителей, которые в момент катастрофы находились в Швайнфурте, совсем близко от АЭС. И чем дальше – тем страшнее.


Гудрун Паузеванг выбрала верную интонацию: она говорит с подростком о страшном, запредельном на равных, не делая скидок на нежный возраст читателя, и в то же время, не погружается в чрезмерные подробности.


«Облако» Паузеванг написала в 1986 году после чернобыльской катастрофы, и уже через год книга увидела свет в Германии. Повесть была переведена на множество языков, и вот совсем недавно, в 2016 году, книга, уже ставшая классикой подростковой литературы, впервые вышла на русском языке в блестящем переводе Павла Френкеля.


Для автора «Облако» – не просто взрослый разговор с детьми. Это смелое высказывание, повесть-предупреждение, как считает Паузеванг:
«– Больше всего я хотела проиллюстрировать возможные последствия аварии на реакторе и предупредить читателей», – говорит она.


А в 2006-м немецкий режиссёр Грегор Шнитцлер снял одноименный фильм. Сюжет в нём был существенно изменён в явной попытке сгладить острые углы, смягчить удар. Что лишний раз подтверждает старую истину: книга всегда лучше любой экранизации.


Гудрун Паузеванг. Облако. М.: КомпасГид, 2016.


deti

(no subject)

Дорогие друзья! Обращаем ваше внимание, что сегодня и завтра библиотека закрыта из-за траурных мероприятий, связанных со смертью Екатерины Юрьевны Гениевой.

Максуд Ибрагимбеков. "Пусть он останется с нами"

В этой книге две повести, две истории о жизни подростков.
В первой – «За всё хорошее – смерть» - четверо подростков самостоятельно возвращаются в лагерь из похода. Они идут по горной тропе, как вдруг начинается настоящий снежный буран. Ребята нашли щель в скале и спрятались от непогоды в ней. Оказалось, что если идти между каменными глыбами, то можно найти настоящий бункер, а в нём – оружие и трофеи фашистов, всё это осталось со времён войны. Ночью, пока ребята спали, было землетрясение, и щель, единственный выход из подземелья, сомкнулась. Теперь детям надо найти другой выход или остаться здесь навсегда. Выход есть – это большие железные ворота, запертые фашистами, и ключа от них нет. Пробовали взорвать, но ничего не вышло. Один из ребят, Сабир, чуть не умер, рану ему перевязали, но нужна срочная помощь врачей.
Collapse )
новикова001

А дедушка в костюме?

Не так часто встретишь книгу о смерти близкого человека, написанную специально для детей. Но каждый ребёнок в своё время задаёт родителям вопросы о том, что такое смерть, удивляется тому, что и он когда-то умрёт. Как говорить с детьми об этом?
Может быть, книга Амели Фрид и Джеки Гляйх «А дедушка в костюме?» подскажет слова для этого разговора.
У маленького Бруно умер дедушка. Что значит умереть, мальчик не знает. Но первый вопрос, который задаёт Бруно о мёртвом дедушке – в костюме ли он? Мальчик такой низкий, что видит только подошвы чёрных туфель, которые наполовину выглядывали из гроба. Эти туфли он обычно надевал с костюмом. Кто-то поднял Бруно. Дедушка в самом деле был в костюме. На кладбище папа плакал. Когда плачет Бруно, его утешают взрослые. А кто утешит взрослых?
После похорон в трактире вспоминали дедушку, смеялись. Странно, почему такой праздник не отмечали, пока дедушка был жив?
Через несколько дней Бруно спросил, где теперь дедушка? А как он может быть одновременно и на кладбище, и на небе? И неужели Бруно тоже может умереть? И что такое душа?
Через год Бруно понял, что боль в груди, которая была у него всё это время, прошла.
Это книжка-картинка. Художницу Джеки Гляйх можно в полной мере назвать соавтором Амели Фрид. Историю о Бруно трудно представить с другими иллюстрациями: рисунки, напоминающие фотографию в технике сепия, дают небольшую отстранённость и в то же время родство с героями книги. Как будто слушаешь историю кого-то из своих родственников.
Книгу выпустило издательство «КомпасГид».

Амели Фрид
portret

Как почувствовать чужое горе

Вот и снова подошла годовщина трагедии в Беслане. Радостно глядя на спешащих в школу первоклашек, мы не можем не вспоминать о тех, для кого этот первый школьный день стал днем скорби.
В прошлом году на «Эхо Москвы» решили провести опрос: можно ли и нужно ли рассказывать нынешним детям о той трагедии? Оказалось, что даже те, кто считают, что забывать о таком нельзя, не знают, как об этом говорить с детьми. А нам вспоминалось вот что...



В те мрачные дни, нам, в Иностранке, наверное посчастливилось: совершенно неожиданно мы окунулись в атмосферу безграничного добра и сочувствия.
Нам позвонили из посольства Нидерландов и спросили, не могли бы мы забрать у них коробки с рисунками голландских школьников и передать их детям Беслана.

Collapse )
portret

Поможем все вместе

Дорогие ребята,

12 марта в Японии произошла ужасная катастрофа – сильнейшее землетрясение, а потом и невиданной силы цунами. Огромная волна в 10 метров вышиной поднялась из океана и обрушилась на японское побережье, на поля и на дороги, смела целые деревни и города. Много людей погибло, еще больше оказались в беде.

 В нашей библиотеке много лет существует Отдел японской культуры. Сотни наших читателей приходят к нам в библиотеку на курсы японского языка, икебаны, оригами. Все это помогает нам узнать и полюбить эту страну. Мы работаем с японскими коллегами бок о бок и разделяем ныне их горе. Ведь у каждого из тех, кто сейчас работает в Москве, остались дома в Японии семьи, друзья, просто любимые пейзажи родной земли, представляете, как этим людям сейчас грустно? А как тяжело и трудно тем, кто сейчас в Японии!

 Увы, люди еще не научились бороться со стихией, предсказывать землетрясения и защищаться от наводнений. Значит, мы ничем не можем помочь? Нет! Трудную минуту помогает участие, доброе слово, сопереживание.

 Если вы хотите поддержать своих сверстников в Японии, нарисуйте для японских детей что-нибудь очень хорошее – то, что нравится вам и вызывает у вас радость: так, чтобы, взглянув на ваш рисунок, у каждого поднималось настроение. Принесите или пришлите ваши рисунки нам, а мы отнесем их в Японский культурный  центр - как пожелание добра от нас с вами - и попросим переслать их в Японию.

Наш адрес: 109189, Москва, Николоямская 1. Детский читальный зал.